agosto 27, 2007

Boletin Conalti

Boletín Número 38 – Junio – septiembre 2007

Ya salió el último número del Boletín Conalti. Órgano informativo de la Asociación Civil Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación de Venezuela.

EDITORIAL


En este número especial de nuestro boletín, presentamos un puñado de las innumerables oportunidades de estudio a distancia que hoy en día están a nuestra disposición. Desde doctorados hasta cursos de corrección, pasando por maestrías, diplomados y librerías virtuales, todos dirigidos a traductores o intérpretes, cada uno orientado hacia una temática particular.
El mundo ha cambiado mucho desde la época de los cursos por correspondencia. Ahora disponemos de toda una parafernalia que nos permite estudiar a distancia: computadoras con acceso a Internet que permiten debates en tiempo real, sitios Web que hacen las veces de aulas virtuales, librerías que envían libros en cualquier parte del mundo, instituciones educativas que ofrecen distintos tipos de cursos para satisfacer los diversos intereses de los profesionales de las lenguas. Se les facilita así al traductor y al intérprete la tarea de mantenerse actualizados, mejorar constantemente y competir con mayor facilidad en igualdad de condiciones con colegas de otras latitudes.
La mayor parte de la información que ofrecemos la obtuvimos en los sitios web de las propias instituciones. Además, incluimos algunos artículos y comentarios que permiten complementar tal información. No son todos los que están, ni están todos los que son, porque la amplitud del tema imposibilita la labor de cubrir todas las ofertas en un solo boletín. Sin embargo, creemos haber alcanzado nuestro objetivo: difundir información interesante sobre muchas de las oportunidades que tenemos a la mano. ¡Nos corresponde ahora aprovecharlas!

INDICE

Mi experiencia como estudiante de posgrado a distancia
First Diploma in Translation
Diplomado en Traducción UCV: Especialización en línea
Máster en Terminología
Máster en Traducción Médico-Sanitaria
Máster en Traducción Español-Alemán
Postgrado de Traducción Audiovisual
Especialista en Traducción Jurídica inglés-español
Certificate in Editing Technical Texts
Certificate in Technical Translation and Electronic Tools
Diploma Internacional sobre el Uso del Español
Corrector de textos en español
Formación del traductor corrector
Normativa lingüística española
Metodología para la enseñanza del español como lengua extranjera
El uso de la puntuación en español
Ortografía y gramática para traductores
Curso de traducción Logos
Tutorial Pavel de Terminología
T-Manager: Herramienta para Terminología
Promoción de Emprendedores
Opciones para obtener dólares preferenciales para estudios por Internet
¿Dónde encontrar bibliografía especializada?
Biblioteca electrónica o ebrary
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Conalti al día

Comité Editorial:
Patricia Torres, editora
Otilia Acosta, editora asistente
Yanira Urdaneta, secretaria
Correctoras:
Isabel Sacco
María Eugenia Mendoza
Lydia Allo
Martha Rodríguez
Otilia Acosta
Zulay García
Colaboraron en este número:
Fátima Da Silva
Aída Pacheco
ISSN:
1856-5085
Depósito legal:
pp198403DC454



Información: boletinconalti@gmail.com

agosto 19, 2007

Taller uso y manejo de la voz

Descripción: La voz es el principal recurso con el que cuenta un profesional quien debe hablar por muchas horas a una audiencia. No saber usar la voz adecuadamente puede ocasionar daños irreparables a las cuerdas vocales. El objetivo de este curso es enseñar a los participantes técnicas comprobadas de respiración, uso y manejo de la voz y dominio del público para transmitir mejor el mensaje, mantener la atención y entusiasmo de la audiencia y convertirse en un orador convincente y exitoso.

Dirigido a: Docentes, intérpretes de conferencia, expositores, conferencistas, locutores.

Requisitos: Ropa cómoda y holgada.

Contenido:
Dinámica rompe hielo
Funcionamiento del aparato fonador
Técnicas de uso y manejo de la voz:
Respiración
Vocalización
Modulación
Dicción
Armonización
Técnicas de Armonización Mexicana de la Voz (TAM)
Proyección

Actividades:
Revisión de la teoría
Ejercicios específicos para cada técnica

Docente: Lic. Miguel Tovar
Licenciado en Educación con 26 años de experiencia docente. Ha cursado estudios de teatro y realizado trabajo actoral durante 22 años. Es facilitador en trabajo corporal y técnicas de respiración. Ha trabajado en voces para dramáticos y cuentos infantiles para la radio. Es guionista y egresado del Programa Superior de Literatura Creativa del Instituto ICREA y del Taller de Literatura Infantil de Monte Ávila Editores. Actualmente está trabajando en la publicación de un libro de literatura infantil.

Duración: 16 horas académicas.

Fecha:
Viernes 5 de octubre: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. - 2:00 a 6:00 p.m.
Sábado 6 octubre: 9:00 a.m. a 1:00 p.m.

Lugar: Av. Francisco de Miranda, Centro Plaza, Nivel C3, Paseo Vereda, Los Palos Grandes. Pangea Botica Natural.

Inversión: Bs. 190.000,00 (Incluye refrigerios y material de apoyo)

Inscripciones: Para garantizar el cupo le agradecemos efectuar depósito bancario antes del 21 de septiembre de 2007 en la Cuenta Corriente número 0133-0037-28-1000021633 a nombre de Otilia Acosta C.I. 4.579.045 en el Banco Federal. Enviar comprobante o datos de depósito a otilia.acosta@gmail.com o por los teléfonos 0212-782.3174 ó 0416-646-1288.



agosto 16, 2007

Importancia del español

17 / El Mundo / Sábado / Caracas , 11 de Agosto de 2007


ES EL IDIOMA OFICIAL EN 20 PAÍSES

El español avanza en el mundo
Después del chino, la lengua de Cervantes será en 2030 la segunda más hablada en el mundo

MARIA CARPENTER Efe Reportajes


5,7 por ciento de la población mundial habla español. Un porcentaje que crecerá al 7,5 por ciento en 2030, según López Morales, quien también es miembro de la Academia Puertorriqueña de la Lengua.

De acuerdo a datos de la Unesco de 2006, 400 millones de personas hablan español, mientras que 885 millones utilizan el chino para comunicarse, y 440, el inglés. Además es la lengua oficial de 20 países.

López Morales presentó estos datos en su discurso de inauguración del seminario "El español, un idioma de diálogo", organizado esta semana por la Embajada de España en Argentina, coincidiendo con la visita de la vicepresidenta del gobierno español, María Teresa Fernández de la Vega.

El académico, de origen cubano, quien residió largo tiempo en Puerto Rico y se nacionalizó español, dio en su intervención otras cifras sobre el estado del español, lengua oficial única en 17 países y cooficial en otros cuatro (Guinea Ecuatorial, Paraguay, Perú y Puerto Rico).

Destacó también que Estados Unidos es, con 32 millones de hispanohablantes, el quinto país hispano del mundo, y dijo que en 2050 será el primero. "Desde ahora hasta 2050, nacerán en esa nación 2,5 hispanos cada minuto, 3.700 en un día, más de 100.000 mensualmente", dijo.

En cuanto a la importancia económica del español, López Morales resaltó que en Europa ya es la segunda lengua de los negocios, según las multinacionales europeas, y recordó que en España las actividades relacionadas con el idioma producen 12 por ciento del PIB, la segunda fuente de ingresos tras el turismo.

López Morales también hizo hincapié en la universalidad del español, al señalar no sólo las obvias coincidencias sintácticas entre los países de habla hispana, sino también las léxicas. Así, citó un estudio realizado en 2003 sobre cinco grandes diarios latinoamericanos (Excelsior, de México; El Tiempo, de Bogotá; El Universal, de Caracas; La Nación, de Buenos Aires, y El País, de Madrid), según el cual sus léxicos coinciden en 98,8 por ciento.

Como ejemplo de esta universalidad de uso, López Morales aludió al caso de dos emisoras de radio mexicanas estudiadas, CNI y ECO, cuya utilización de términos netamente locales se reduce a 25 de cada diez mil palabras utilizadas.


PRESENCIA EN EL MUNDO
El español es lengua oficial en España (41 millones de hablantes), México (104 millones), Colombia (42 millones), Argentina (36 millones), Perú (27 millones), Venezuela (23 millones), Chile (15 millones), Ecuador (12 millones), Cuba (11 millones), Guatemala (11 millones), Bolivia (8,50 millones), República Dominicana (8 millones), El Salvador (6,50 millones), Honduras (6 millones), Paraguay (6 millones), Nicaragua (5 millones), Puerto Rico (4 millones), Costa Rica (3,80 millones), Uruguay (3,20 millones), Panamá (3 millones) y Guinea Ecuatorial (0,50 millones).

Además, hay que tener en cuenta el caso de Estados Unidos, donde 32 millones de personas utilizan el español como lengua habitual en sus hogares y es idioma cooficial en el estado de Nuevo México. Es segunda o tercera lengua en el Sáhara Occidental, Marruecos y Filipinas.

Según datos de la Unesco de 2006, 400 millones de personas hablan español, mientras que 885 millones utilizan el chino para comunicarse, y 440, el inglés.

Además, es la lengua oficial de 20 países.

Por extensión del territorio, el español es la cuarta lengua más hablada del mundo, por detrás del inglés, el ruso y el francés. En total, la superficie en la que es utilizada como lengua oficial asciende a unos 11 millones 990 mil km2, concentrados principalmente en América del Sur.

En cuanto a su estudio, el español se ha convertido en una de las lenguas más demandadas para su aprendizaje. En 2006, el Instituto Cervantes publicó La enciclopedia del español en el mundo en la que se señalaba que 14 millones de personas estudiaban el castellano, después del inglés.

Si se mide por continentes, América es el que más demanda presenta, sobre todo Estados Unidos, con seis millones de estudiantes, seguido por Canadá, con 93.000. Se prevé que a esta cifra se le sumen 11 millones en los próximos años, cuando Brasil imponga el español como segunda lengua de estudio en los colegios.

En Europa hay tres millones y medio de alumnos repartidos en 38 países, de los cuales Francia concentra la mayor cantidad de interesados en el idioma de García Márquez (2 millones de estudiantes), seguido de Alemania (500.000), Italia (300.000), Suecia (163.000) y Reino Unido (100.000).

Además, su enseñanza ha experimentado un gran crecimiento en Rumanía y Rusia.

En quince países de África se estima que medio millón de personas están aprendiendo español.

Costa de Marfil, con 235.000 estudiantes, y Senegal, con 100.000, son las naciones donde existe más demanda de castellano. Además, en Costa de Marfil alrededor del 74% de los alumnos de secundaria eligen el español como segunda lengua. Por detrás de estos dos países están Camerún, con 63.000 estudiantes, y Marruecos, con 60.000.

En Asia y el Pacífico Sur, el número de personas que estudia español está en torno a 160.000. Por países, en Japón lo cursan 60.000 universitarios; en Filipinas, 20.000, y en Corea del Sur, 15.000. En China, el español es una licenciatura que se enseña en unas 20 universidades y ha experimentado un crecimiento de casi el 160%.

En Australia y Nueva Zelanda, el número de estudiantes asciende a 60 mil.

Esta situación ha provocado una gran demanda de profesores de castellano en el extranjero. China, Estados Unidos, Canadá, Alemania y Japón son las naciones que buscan más instructores de este idioma. El español goza de buena salud.


LA FRASE
Idioma continental
Las Constituciones de los países centroamericanos prefieren el término "español" a la hora de establecer el idioma oficial, mientras que en las de la mayoría de los suramericanos se elige el de "castellano". En las Cartas Magnas de México, Argentina, Chile y Uruguay no se menciona esta diferencia.